SK | DE

Košík

Zaplatiť

Váš košík je prázdny.

Recenzie

Mgr. Eva Tkáčová

Lektorka, prekladateľka

Bolo mi veľkým potešením listovať v prvej knihe "Dvojjazyčné riekanky". Tento druh literatúry chýbal, či už na slovenskom alebo rakúskom trhu. Moja 6,5 ročná dcéra bola od prvého momentu z knižky nadšená a motivovaná učiť sa nemčinu. To je aj mojim cieľom a riekanky mi pritom iste pomôžu. Dvojjazyčné riekanky a rozprávky hravo a nenútene približujú malým čitateľom obidva jazyky tak, aby si ich zamilovali.

Dielo dotvárajú krásne ilustrácie, ktoré lahodia oku a zaujmú predovšetkým deti. Autorka má bezpochyby talent na umelecký preklad. Prebásnenie veršov vyžaduje nadanie, kreativitu, vycibrený jazykový cit, mimoriadnu pozornosť k textovej štylistike a hlavne lásku k literatúre. Z knižky vyžaruje, že autorka riekanky prebásnila s nadšením a vášňou. Teším sa na ďalšiu tvorbu!

Mgr. Dagmar Matejková

Učiteľka

Knihy se čtou jedna radost! Jsou krásně barevné, což na první pohled zaujalo nejen mě, ale hlavně obě dcery (5 a 8 let). Básničky i pohádky jsou veselé, poučné, cvičí paměť, rozšiřují dětem slovní zásobu - slovenskou i německou. Texty skvěle doplňují barevné roztomilé obrázky. Líbí se mi i tvrdší stránky - ideální pro menší děti, které si samy mohou listovat. Těším se, že jako učitelka využiji tyto knížky i při výuce dětí. Všechny 3 knihy mohu jedině doporučit, určitě potěší nejen malé čtenáře!

JUDr. Mária Brezovská-Segešová

Právnička

Všetky knihy sú skvelé! Malý sa teší, keď mu čítam, ja sa pri tom učím a návšteva v tom listuje, aby sa tiež čo to priučili.

Andrea Hrudál

Šťastná mama a spokojná zákazníčka

Ja sa takisto pripájam k spokojným zákazníkom. Komunikácia s pani Jarmilou výborná, knižky sú krásne ilustrované, riekanky sa mojej 4 ročnej dcére veľmi páčia, sama za mnou chodí, aby som jej ich čítala. Odporúčam, sme maximálne spokojné!

Ľudka Bučková

Šťastná mama a spokojná zákazníčka

Veľmi odporúčam tieto knižky. Bol to výborný nápad napísať také knihy a dúfam, že nebudú posledné. Sú veľmi krásne a poučné nielen pre deti ale aj pre ich rodičov, ktorí sa tiež môžu niečo priučiť.

Lenka Košťálová

Šťastná mama a spokojná zákazníčka

Dnes nám prišli prvé 2 knižky, nakoľko má synček iba 2 roky, vybrali sme 1.a 3.diel. Sú krásne. Naše tradičné a k tomu skvelý nemecký preklad, ktorý sa krásne rýmuje. Hneď večer sme pozerali aspoňon obrázky a už sa teším, keď bude jeho sústredenosť dlhšia ako 5 minút! Inak oceňujem aj rôznorodosť a potešili ma obrázkové doplňovačky na záver, pretože to majú deti veľmi radi.

Este raz ďakujeme pani Jarmilka, robte to prosím pre nás a naše deťúrence naďalej, nech sa môžu čo to priučiť aj babičky a deduškovia zo Slovenska.

Mgr. Petra Ban

Manažérka kvality

Všetky tri knižky v ponuke sú veľmi obohacujúce. Milé kresby skvele dopĺňajú text. Okrem prvej roviny - rozprávky, básničky - knižky ponúkajú veľmi veľa materiálu na domáce, nenútené, prirodzené rozvíjanie dvojjazyčnosti detí. Sú skvelou pomôckou a návodom pre všetkých rodičov.

Andrea Karaková

Opatrovateľka

Keď som uvidela tieto knihy v kombinácii dvoch jazykov napadlo ma, že to bude super zábava nielen pre deti, ale aj pre moju klientku (SOM TOTIŽ OPATROVATEĽKA). Narodila sa s chromozómovou chybou. Ľudia s Downovým syndrómom sú veľmi výnimoční a niektorí aj veľmi talentovaní. Rozhodla som sa pre moju klietku, ktorá má 64 rokov a večné detské zmysly, kúpiť tieto knihy. Čítame si ich v nemčine a potom v mojej rodnej reči, v slovenčine, čo ju veľmi zábava a smeje sa: ,,O Gott, was ist das für ein Wort?!‘‘ Vyjadrí sa o slovenských slovách. Ďakujem pani Jarmilke za tento úžasný nápad!

Určite sú pre rodiny žijúce v Rakúsku veľmi prospešné, najmä keď chcú u svojich detí rozvíjať dvojjazyčné vzdelávanie a komunikáciu. Moja vlastná zvedavosť ma prinútila kúpiť si ich a bola som veľmi prekvapená, ilustračne aj štylisticky. Musím ich nielen pochváliť, ale najmä odporučiť, za mňa ako matku dvoch dcér a opatrovateľku srdcom i dušou.

Tatiana Havranová

Šťastná mama a spokojná zákazníčka

Tie knižočky su uuuuuuužasneeeee! Síce bábo ešte len príde na svet, ale prečo ich nemať! Veľmi ma oslovili.


Ivana Ivančová

Šťastná mama a spokojná zákazníčka

Máme všetky 3 diely a sme s nimi veľmi spokojní. Dúfame, že bude ešte veľa takých krásnych kníh. Nech sa Vám darí a ďakujeme!


Ing. Peter Švrček

Predseda Slovenských brancov

ZAUJÍMAVÝ PROJEKT RAKÚSKEJ SLOVENKY - nech naše deti nezabudnú odkiaľ sú ich korene. Slovenská menšina v Rakúsku sa od otvorenia hraníc neustále rozrastá, čo je dôsledkom sťahovania sa mnohých Slovákov za lepšími životnými podmienkami. To však neznamená, že už tu rodiace sa deti majú zabudnúť na pôvod svojich rodičov a na svoju skutočnú vlasť či materinský jazyk. Aj práve preto jedna mladá žena, mama, učiteľka a výborná prekladateľka došla s víziou VYDANIA KNIŽKY detských riekanok, básničiek, pesničiek či rozprávok a to všetko pekne DVOJJAZYČNE.

Deti vnímajú jazyk inak, nie cez poučky a memorovanie ako sa ho učíme my, ale cez celé vety, frázy či práve piesne. Vďaka tejto iniciatíve dostávame do rúk nástroj, vďaka ktorému nielen že slovenské deti narodené v Rakúsku nezabudnú na našu ľudovú slovesnosť a krásy materinského jazyka ale i naše deti dostávajú možnosť ako sa ľahko nemecký jazyk naučiť.

PODPORUJEM TÚTO INICIATÍVU LEBO VIDÍM V NEJ VEĽKÝ ZMYSEL.

Ingrid Kováčová

Šťastná mama a spokojná zákazníčka

Práve si knižku listujem. Je perfektne spracovaná. Veľmi sa mi páči. Presne niečo takéto som hľadala. Keďže partner je Rakúšan a ja Slovenka, je to ideálne pre nás a najmä starých rodičov, ktorí im takto vedia prečítať pekné riekanky, keďže starí rodičia dvojjazycní nie sú...

Veľká pochvala!